“Teaching Multilingual Learners”: challenges and solutions identified in workshop

The following are challenges and solutions identified by colleagues in the inaugural, synchronous, Teaching Multilingual Learners: An Introduction to Translingual Pedagogy workshop. Challenges are bolded below with solutions directly following in bulleted format. 

Time difference

  • different times for office hours
  • organize conferences at 8 PM
  • don’t take attendance
  • record the classes (but do they watch them?)
  • offer asynchronous options
  • ask what time works best for them (survey)
  • encourage them to form study groups

lingering questions:
What are some ways to share information other than a video or mini-lecture?
idea:
Group presentations; prepare their own slides for the presentation of material that the instructor would normally present. Teams.


Not participating in class

  • facilitating culturally-mixed work groups
  • let them Chat or poll as well as speaking
  • start with the question of the day
  • what’s going on behind the camera
  • share own experience (like with studying abroad)
  • pairwork looking at partner’s artifact
  • slow your speech
  • turn on the closed-captioning
  • let them rehearse
  • let them write first
  • “fun time” at end of class (when we show our faces)
  • give them time
  • model wherever possible
  • give examples
  • present material multimodally
  • have pictures
  • have a student translate

Difficult vocabulary in course materials 

  • unpack metaphors and codes
  • have a student make a glossary
  • use images and examples
  • have materials available ahead of time, e.g. on D2L
  • remind them that this is a space for them, whether English is their first language or not, to learn and practice writing, not master the language—mistakes are welcome!

Understanding assignments

  • Key assignment words like “summarize” or analyze”: be sure everyone understands them the same way
  • invite them to ask questions
  • Jamboard or Padlet for anonymous questions
  • make links
  • small group work on specific terms
  • give models of how other students have approached an assignment
  • invite students to actualize or embody the concepts
  • Writing Center and English Language Center (ELC)

Attendance

  • talk about class content multiple times in multiple forms
  • reframe “attendance” as “engagement”
  • help them understand the cultures they bring to the class
  • D2L can help us know how much time they’re spending on various tasks

Extra work of translating

  • Share out the work if more than one student with the same L1
  • tools like online translation of transcripts and captions
  • use images, examples, body language
  • let students know that you’re rewarding this labor — have them make it visible in reflections
  • ELC
  • office hours (enlightening for instructor too)
  • “visible thinking: cross between text and image”